Heslo
Udávené
Udávené. Sloveso udáviti má ve stč. nejen význam uškrtiti, udusiti, zardousiti, ale také zabíti, zahubiti. Proto Kral. mohou tímto slovesem překládat hebr. tárap [= trhati, roztrhati, Gn 31,39; 37,33] v Ex 22,13.31; Lv 7,24; 17,15; 22,8; Ez 4,14, ačkoli jde zřejmě o roztrhané zvíře šelmami nebo o tuk takto usmrceného zvířete. V 1Kr 3,19 je tak přeloženo hebr. šákab = zalehnouti; v 1Kr 13,24 jde o tvar slovesa mút ve smyslu usmrtiti, v 1Kr 20,36 o tvar kořene n-k-h ve smyslu utlouci, ubíti. Za zvíře, svěřené do péče a roztrhané šelmami, nemusela se platit náhrada, dosvědčil-li někdo, že zvíře skutečně bylo roztrháno [Ex 22,13, sr. Gn 31,39]. Maso zvířete, roztrhaného ve volné přírodě, nesmělo být požíváno lidmi. Nejspíše proto, že obsahovalo krev [Gn 9,4; Lv 22,8; Ez 4,14]. Rovněž tuku zdechlého nebo roztrhaného zvířete nesmělo se požívati [Lv 7,24]. Samo sebou se tedy rozumí, že nesmělo být požíváno maso udušeného zvířete, ať už šlo o zvíře, chycené do oka anebo jinak zardoušené [Lv 17,13n; Sk 15,20. 29; 21,25].