Heslo
Rozpustilost, rozpustilý
Rozpustilost, rozpustilý. V Ž 73,8 jde o hebr. výraz mûk, který se vyskytuje pouze jednou v celé bibli. Překládá se obyčejně: vysmívati se, tropiti si úsměšky. V 1Pt 4,4 jde o překlad řeckého tés asótias anachysis = erupce, vyvření hýřivosti. Žilka překládá: „Nad tím se pozastavují, že nyní s nimi neběháte do téhož bahna nezřízenosti“. Hejčl-Sýkora: „Proto se diví, že [již] s nimi neběháte k téže prostopášné hýřivosti“. Sr. 1Pt 2,10-12; 4,3.